Vilnius Poker Page 11
My father could have been the best artist in the world. He truly could. However, he refused to budge from the spot. He didn’t in general want to move.
Oftentimes I see him leaving the villa, slowly walking out to the car. Opening the door, he stops and starts groping for a cigarette. I follow his movements through a grimy window and I know very well (now I know) what it is he’s waiting for, what he hopes for. Any incident whatsoever, the slightest excuse, so he could immediately return to his room, calmly settle himself in the armchair and pour himself a brimming glass. But no one will save him. I see so much suffering on his face that I want to scream at the top of my voice, to rush to mother, to grandfather, to everyone in a row, to every passerby in every city under the sun, today, yesterday, tomorrow, at all times, to shake them all at the same time and beg: leave him alone, don’t torture him, let him, at last, do nothing! I want to lie down under the automobile’s tires and shout: see, he can’t drive, let him return to his drink!
But he has to sit at the wheel, he has to drive to the university, he has to go into the lecture hall and be a professor (act a professor?). To repeat words repeated many times before, to draw marks on the blackboard drawn many times before. To look at the faces of students seen a hundred times before. You can’t shake all of that off. There is no bonfire that would burn up the Kaunas highway and his lecture hall . . . and the alien ideas of long dead physicists . . . and the motley crowd of students . . . There is no such bonfire, so father futilely tried to set it on fire in his mind at least, throwing everything in one after another: our house . . . the surroundings’ wretched meadows . . . the entire swamp together with Vasilis . . . the stream frozen in fear . . . mountains and seas . . . all of rotten humanity . . . the tiniest of creations, even bacteria . . . even ideas, all ideas of all time . . . And most importantly—man’s immortal soul.
He begins speaking only on those mornings when, in spite of it all, he succeeds in escaping from the unbearable circle of events, in returning to his office and filling a brimming glass of champagne. (Where does he get the money?)
“Equilibrium is the lowest state of energy,” his deep voice slowly explains. “The lower you get, the greater your equilibrium. That’s a cardinal law of nature, Vytie . . . People do strive so for equilibrium, therefore they sink even lower . . . Into an even deeper pit, into an even greater equilibrium . . . There is no road up, Vytie, ALL roads lead only downward.”
But father speaks less and less often. Speech is a type of interaction with the world, and father only wants to interact with himself. That’s why he surrounded himself with mirrors. They’re hung everywhere: in the hall, in the corridors, in the bedrooms, in the bath. Mirrored walls, mirrored ceilings, only mirrored floors are lacking. Mother couldn’t bear those mirrors taking over the house, but father immediately found a Solomonic solution. Now it’s as if they’re not there—as long as father doesn’t take possession of a room. Upon entering, he immediately takes it into his power. He opens every little cabinet’s, buffet’s, and secretary’s doors (on the inner side of the doors are mirrors). He pulls back innumerable little curtains, drapes, portières (mirrors crouch, cowering behind them). He turns pictures hung on long strings around (mirrors are set into the other side of the canvas). When the ceremony’s finished, father can see himself all the time. He can drink and painstakingly follow how he drinks.
Drunkenness is his separate world. Father drinks all the time. Grandfather, in one of his fits of cursing, said that if he couldn’t find anything in the house to drink, he’d cut open one of father’s veins and fill a glass with blood. A watery shit courses through most people’s veins, grandfather sullenly explained, but this specimen differs from others in at least this respect: a cocktail of cognac, rum, champagne, port, and all types of vermouth flows in his veins.
Almost every day I secretly watch father. It’s a shameless, dirty pursuit, the most disgusting of all possible thieveries—the theft of a person’s solitude. Spying on father, I turn into the most revolting creation of the Universe, coming alive as eyes, as a kanukas sucking others’ vital fluids. I curse myself afterwards, even slap myself in the face, but all the same I cannot stop. Our house itself tempts and entices you to secretly watch others. Corridor after corridor covered in carpets, doors always ajar, mirrors reflecting the view around the corner, around a bend, in a far-off room. Dusk always hangs over the house; it turns you into a nameless, faceless spy searching for a victim. Here, like it or not, you see what you shouldn’t see. Here you are beset by the urge to inspect another person through the tiniest crack. In this house my acquaintance with the world goes on (now it goes on), it’s only here that I can study a person from so close up, like a large worm pinned to a board with a cold silver pin. (The Russians burned our house down when they invaded again in forty-four.)
Now I kneel in front of a door that’s been left ajar and in astonishment watch my father drink. My heart thumps in my chest and my head spins slightly. I can’t believe my eyes. Father, stark naked, has rolled himself up into a thick carpet. At first it’s even hard to notice him; it seems there’s nothing more in the room than a roll of carpet and a glass set at one end of it. Father sticks his head out of the inside of the roll, takes the glass with his lips and teeth, turns it up, drinks a gulp, and carefully sets it down again. And then—strangest of all—he pulls his head back inside the carpet. For a minute father’s not in the room, there’s only a rolled-up carpet and the glass set at one end. Then father sticks his head out again, grasps the glass with his teeth again . . . The way a snail emerges and hides again in his rugged home. I’m not horrified at all. I don’t think for a second that father’s gone out of his head. I’m so stunned I don’t think at all, I just look. I’ve turned everything into looking. Now I am an eye, an eye without a brain. Father sticks his head out of the carpet. Pulls it back again. Out again. He drinks in small gulps, barely sipping.
For a long, long time I don’t understand what he’s doing. My face gets hot, my thoughts scatter. At last I vaguely realize: he can’t drink in the usual way; he’s obliged to perform this absurd ceremony. He’s obliged to pour alcohol into himself in an immeasurably serious, intricate, and aesthetic way. That’s how he lives. And I steal his most intimate secrets: I look and don’t close my eyes, not even at the most horrifying moments; that’s how I live. I want to understand my father, because it’s the only means by which to understand myself.
It’s just unclear what the view outside the trolleybus window, of the gloomy wooden houses of Žvėrynas and dirty frightened dogs, has to do with this. And there are still no birds, although by now the metal box carrying me is turning to the left, shortly there’ll be the bridge, and beyond it the library. But that doesn’t concern me; I just want to understand my father. It isn’t just a few isolated threads that join the two of us, but a wide current overflowing from one to the other. Once I seized father’s limp hand: for some reason I wanted to feel his heartbeat, but I couldn’t find his pulse. It seemed as if his heart had stopped. It was only after a few long seconds that I realized our heartbeats were the same, as if a common heart drove common blood through both our veins. Maybe that’s why I always look at father as if I’m looking at myself. Maybe that’s why I never understand what he’s doing. It’s only yourself you can’t understand that way.
I don’t understand now, either: he ordered Janė to undress, while he himself casually walks around, constantly sipping from a glass. Janė undresses without hurrying; I glue myself to the keyhole and nearly choke. I used to be dazed if she so much as leaned over to clean the table, generously revealing her loose breasts; I’d lose my breath as soon as I attempted to scrutinize the divine roundness of her belly through her flowered apron. Now she’s undressing right here, without even glancing at father; she’s undressing for me, she’s looking straight at me, maybe she knows that I’m glued to the keyhole, whereas father’s standing next to her and doing nothing. Why does he need it? Why does Janė need it? Why is she lookin
g straight at me? She looked exactly the same way when four Russian soldiers raped her: two of them held her knees spread, one pressed her shoulders to the ground, while the fourth just couldn’t hit the right spot. She didn’t scream, she didn’t struggle, there was no sign of suffering on her face, and her eyes gazed at me attentively. She didn’t shout for help, not even with her eyes, she calmly gazed straight at me, although she really couldn’t see me; I watched her unseen from a hiding spot.
Perhaps that look got confused with yet another—when she discovered me in a secluded spot, by the window to the inner courtyard. No one ever wandered by there, a thick layer of dust had settled on the floor. I sat on the window sill, horribly exposed, having pulled out that burning masculinity that wouldn’t fit in my clothes, and looked at it with an imbecilic gaze. During those years there were moments when I felt I could rape a dirty wall or a window frame. Or all of the house’s mirrors. Or the air above the hilly field. I just didn’t know what to do with it.
I didn’t hear her footsteps. I turned my head and realized she had been standing there for some time already.
“Poor thing! You don’t know what to do with yourself anymore?”
She looked at me shamelessly, taking me apart bone by bone. I couldn’t imagine how I was to go on living. In an instant she had realized my secret, learned of my great shame. She, of whose breasts, legs, and belly I would dream at night, whom I could not imagine dressed, who, in whatever clothes, would appear more naked than naked. My fantastical erotic plans collapsed in an instant; Janė became unattainable. I could no longer either buy her or catch her accidentally; now she would just laugh at me. I was eternally separated from her heavy breasts, from the secret blackness below her belly that quivered erotically underneath her clothes. Now she could only despise me. And she kept looking below, at it.
“Poor thing!” she repeated in a throaty voice. “Come to the shed after dinner. You know—where the boards are . . .”
And I went to the shed; it remained a sacred place to the very end. There Janė took away my virginity. There, four years later, the Russian soldiers raped her. There my mother hung herself. There, in the summer of nineteen-forty, my grandfather built his altar of horror. Misfortune after misfortune burdened our shed; it should have broken into flame sometime of its own accord.
I see grandfather ripping off the shed door so it will be brighter inside. I see a little silver pail falling out of his hands.
“Shit!” grandfather howls. “Shitty shit!”
I already know that the Russian tanks are in Kaunas, that Lithuania has met the doom grandfather predicted.
“Shit!” grandfather roars. “The little fools—they fought with the Poles over Vilnius, only to live to see the Russkies! A shitty nation!”
Grandfather rushes headlong with the little silver bucket from the outhouse in the bushes to the shed and back again.
“Over here!” he nearly roars, “Let’s pray! I’ve built an altar!”
To me it’s both kind of awful and funny; for the time being I don’t understand anything, even though by now the stench has reached me. It floats along the ground, slowly climbs the walls, pushes through the windows, it’s no longer possible to stand it in the house; it descends to the yard, but the stink lingers there too. It seems that nightmarish stench has permeated all of Lithuania’s air; you can’t escape it anywhere. Grandfather’s already lining everyone up: Janė’s brother, who’s overslept (I cannot look at him, I’d strangle him); the frightened cook; mother looking about with horrified eyes, apparently waiting for grandfather to stop. We all turn our noses aside, but we crowd inside the narrow shed and stare, stunned, at grandfather’s altar, blinking our eyes, teary from the keenness of the stink. The altar is a cracked pig’s trough, decked with flowers, stuck with crosses made from old bunches of twigs and decorated with a yellow wax candle. The candle’s flame quivers; it flutters from the stream of poisonous stench rising from the trough.
“Kneel! Everyone kneel! Kneel in front of God!”
But no one kneels, not even grandfather himself; everyone is staring at the teeming, swarming, reeking trough. The little silver pail lies tossed to the side, as if in mockery. It’s as silent as a tomb, except that water irritatingly drips from the ceiling. I look too, gazing through fluttering spider webs, and I can’t believe my eyes. The trough is full of reeking waste; grandfather carried it here with the little silver pail. That teeming, seemingly live waste, the waste of us all, in which satiated little white worms writhe. The sight is instantly nauseating, and the hideous stink is suffocating besides. Grandfather grins wickedly, fixes his hair with his befouled hand.
“Here’s your god! A new kingdom’s come, a new government, and here—the new god of the Lithuanians. The age of Perkūnas is over, the era of Christ is over. The Russkies brought you a new god, kneel in front of him and pray. Here he is, get to know him, The Shit of Shits, now he’ll be the god of the Lithuanians! A shitty god for a shitty nation, and I’m his priest. Hosanna!”
Grandfather laughs raucously, while we stare at the trough as if in a trance. I no longer know what to think, the oppressive smell pushes the thoughts out of my brain, the air is nothing but a stench, the entire world is a stench, it’s the only thing in my head, in place of thoughts, in place of words—just the stench.
“Today is the beginning of a new epoch! A new god has come to our land, by command of a prophet by the name of Stalin Sralin. Now he’ll shit on your heads for the ages. Get used to it! Pray to him!”
A glass clinks; I see father, like a doll, drink a sip of champagne (he brought his glass with him even here). This infuriates grandfather. His eyes flood with blood like a bull’s; he’s no longer speaking, but rather hissing:
“It would have been better if a plague had overrun us, at least some survive. But we’ve been overrun with shit, and no one will stay clean! We ourselves poured shit on our own heads. Ourselves! Now we’ll live in the kingdom of shit. The slogan of the Lithuanian people: it may be shit we’re living in, but at least we’re alive! Do you have any idea what the Soviets are? They won’t leave a single person unshat upon, not a single thought unshat upon, do you understand? In the Soviet communion everyone will have to swallow a piece of fried shit. The Soviets discovered a great secret: the major part of any human being is shit, so you need to value him as shit, address him as shit, treat him like shit. This is Sralin’s doctrine of faith: you are shit and don’t even try to be anything else. Rejoice: we’ll be slaughtered; we’ll fertilize Siberia’s fields! They’ll grow bread for the Russians out of us!”
Grandfather has gotten hoarse; he jabs his finger at the trough, although he doesn’t need to jab, everyone is looking at it as if they were entranced, the white of the little writhing worms is in everyone’s eyes, the lush stench is burning everyone’s nostrils. It seems to me that the teeming shit is looking at us from the trough—pleased and sated—it’s mocking us; it knows that now will be its right and might. Horror overtakes me: suddenly I see a gigantic wave of shit relentlessly creeping towards Lithuania’s meadows and forests, its cities and villages. It creeps along like a glacier, consuming everything in its path, flooding over the earth. Little figures wave their little arms, try to defend themselves, shriek and instantly suffocate—what can they do, if even hundred-year-old firs snap like matchsticks and drown in the teeming glacier. The wave of shit doesn’t hear the moans, it has neither ears nor eyes, it’s soulless and all it knows to do is to creep forward. Everything is done for; nothing remains alive, nothing really alive. I understand now what grandfather wanted to say. I’m the first to rush outside; I suck air in and look around, as if I really could see that novel glacier. Behind me father and Janė’s brother come out, mother creeps out last of all; she looks around with eyes that see nothing, and, addressing no one, asks: